|  Bruder Franziskus  |   START    |    BAND   |   TEXTE    |    THE WALL    |    LINKS    |    FANS    |

 

 

Cover Radio K.A.O.S.


Radio Waves
Who Needs Information
Me Or Him
The Powers That Be
Sunset Strip
Home
Four Minutes
The Tide IsTurning

Four Minutes

(deutsche Übersetzung von mario)

[Billy:] "Four minutes and counting."
[Jim:] "O.K."
[Billy:] "They pressed the button, Jim."
[Jim:] "They pressed the button Billy, what button?"
[Billy:] "The big red one."
[Jim:] "You mean THE button?"
[Billy:] "Goodbye, Jim."
[Jim:] "Goodbye!
Oh yes
This ain't au revoir, it's goodbye!
Ha! Ha!
This is KAOS
It's a beautiful, balmy
Southern California summer day
It's 80 degrees...
I said balmy...
I could say bomby
Ha! Ha!
O.K.
I'm Jim and this is Radio KAOS
And with only four minutes left to us
Let's use this as wisely as possible....

Vier Minuten

Billy: Vier Minuten und die Zeit läuft.
Jim: O.K.
Billy: Sie haben den Knopf gedrückt, Jim.
Jim: Sie haben den Knopf gedrückt Billy, welchen Knopf?
Billy: Den großen, roten.
Jim: Du meinst DEN Knopf.
Billy: Lebewohl, Jim.
Jim: Lebewohl! Oh ja. Das ist kein "Auf Wiedersehen", es ist Lebewohl! Ha!Ha!
Jim: Hier ist KAOS. Es ist ein schöner, angenehmer, Süd-Kalifornischer Sommertag. Wir haben 80 Grad...Ich sagte angenehm...Ich könnte "bombig" sagen...Ha! Ha!...O.K.
Ich bin Jim und hier ist Radio KAOS und da uns nur noch Vier Minuten bleiben, lassen Sie uns die Zeit so sinnvoll wie möglich nutzen.

([Molly:] Everybody got someone they call home)

Molly: Jeder hat jemanden den er "Heimat" nennt.

Out at Dodger Stadium
It's the bottom of the seventh
The Dodgers are leading three to nothing over the Giants
And for those of you who are looking to go surfing tomorrow
Too bad
(Telephone rings)
I'm kinda lost in here to tell you the truth
O.K., good
Ladies and gentlemen
If the reports that we are getting are correct
This could be it
Billy, if you're listening to me
Please call now."

Jim: Draußen im Dodger-Stadion sind wir am Anfang des Siebten, die Dodgers führen mit drei zu null gegen die Giants, und für diejenigen unter Ihnen, die morgen surfen gehen wollten, schade.
(Das Telefon klingelt)
Jim: Ich komme mir hier im Augenblick ein wenig verloren vor um Ihnen die Wahrheit zu sagen...O.K. gut. Meine Damen und Herren, wenn die Berichte die wir bekommen richtig sind, dann könnte es das gewesen sein. Billy, wenn du mich hörst, dann ruf jetzt bitte an

After a near miss on the plane
You swear you'll never fly again
After the first kiss when you make up
You swear you'll never break up again
And when you've just run a red light
Sit shaking under the street light
You swear to yourself you'll never drink and drive again
Sometimes I feel like going home
You swear you'll never let things go by again
Sometimes I miss the rain and snow
And you'll never toe the party line again
And when the east wind blows
Sometimes I feel like going home

Nachdem du fast mit dem Flugzeug abgestürzt wärest,
schwörst du, daß du nie wieder fliegen wirst
Nach dem ersten Kuss, nach der Versöhnung,
schwörst du, daß ihr euch nie mehr trennen werdet
Und wenn du gerade die rote Ampel überfahren hast
Und noch zitternd unter der Straßenbeleuchtung sitzt,
schwörst du dir, daß du nie mehr betrunken fahren wirst.
      Manchmal fühle ich mich als würde ich nach Hause gehen.
Du schwörst, du wirst die Dinge nicht wieder einfach laufen lassen
     Manchmal vermisse ich den Regen und den Schnee
Und du wirst dich nie wieder dem Parteizwang fügen
Und wenn der Ostwind weht
Manchmal fühle ich mich als würde ich nach Hause gehen.

[Jim:] "Billy, if you are listening, please call."
[Californian Weirdo:] "Sole has no eyes."

Jim: Billy, wenn du zuhörst, ruf bitte an.
Verrückter Kalifornier: Seezunge hat keine Augen.

[Molly:] "Goodbye little spy in the sky
They say that cameras don't lie
Am I happy
Am I sad
Am I good
Am I bad?"

Molly: Lebewohl, kleiner Spion am Himmel.
Sie sagen, daß Bilder nicht lügen.
Bin ich glücklich, bin ich traurig, bin ich gut, bin ich schlecht?

[Jim:] "Billy, if you're listening, please call."
[Californian Weirdo:] "Sole has no eyes
Sole has no eyes."
[Billy:] "Ten, nine, eight, seven..."
[Margaret Thatcher:] "Our own independent nuclear deterrent
Has helped to keep the peace."
[Billy:] "Six, five four, three..."
[Ordinary Person:] "...you've go a job..."
[Billy:] "Two, one..."
[Margaret Thatcher:] "For nearly forty years"
[Jim:] "Goodbye Billy."

Jim: Billy, wenn du zuhörst, ruf bitte an.
Verrückter Kalifornier: Seezunge hat keine Augen, Seezunge hat keine Augen.
Billy: Zehn, Neun, Acht, Sieben
Margaret Thatcher: Unser eigenes, unabhängiges, nukleares Abschreckungsmittel half den Frieden zu bewahren.
Billy: Sechs, Fünf, Vier, Drei,
Normale Person: ...du hast einen Job...
Billy: zwei, eins,
Margaret Thatcher: Fast vierzig Jahre lang
Jim: Lebewohl Billy.

 
 

Webdesign, deutsche Übersetzung und Bearbeitung
© Franz Hendricks  mail: bruder.franziskus@gmx.de

Impressum

Valid HTML 4.01! Valid CSS!