| Three Wishes (Waters) Woman:I went and buy a... a gas bottle. At first I wanted to buy a big one, but then I hadn't got enough money. So I had to buy a smaller one. And I think if I bought a bigger one, then it would have been... the way I wanted it.
 And then, er, we went down, and ahm, I put the children to bed and I tidied the flat and everything and then...and they were asleep and everything was a kind of at night. I made a bed in the bathroom. I carried them there and put on the gas bottle.
 But today when I think a back peh.. about that if God did take me, then I would've been in hell because I wasn't right
 
 
 
 | 
                  Drei Wünsche Frau:Ich ging um eine.. eine Gasflasche zu kaufen. Zuerst wollte ich eine große kaufen, aber ich hatte nicht genug Geld. So mußte ich eine kleinere kaufen. Und ich glaube, wenn ich eine große gekauft hätte,dann wäre es mehr das gewesen, was ich wollte
 Und dann, eh.., gingen wir herunter.. und.. ich brachte die Kinder ins Bett und ich brachte die Laken in Ordnung und alles und dann... als sie schliefen und alles ruhig war, machte ich ein Bett im Badezimmer. Ich brachte sie dorthin und öffnete die Gasflasche
 Aber heute, wenn ich zurückdenke... darüber, wenn Gott mich holte, dann käme ich in die Hölle, weil ich nicht richtig gehandelt habe
 
 
 | 
              
                | 
                  Reached back for the bottleAnd rubbed against the lamp
 Genie came out smiling
 Like some Eastern tramp
 He said "Hey boy what's happening
 What is going on
 You can have three wishes
 If you don't take too long"
 I said "Well,
 I wish they were all happy in the Lebanon
 Wish somebody'd help me write this song
 I wish when I was young
 My old man had not been gone."
 Genie said
 "Consider it done!"
 | 
                  ´Griff hinter mir nach der Flascheund rieb an der Lampe
 Genie kam lächelnd heraus
 wie ein abendländischer Vagabund
 Er sagte "Hey Junge, was war los
 Was machen wir jetzt
 Du hast drei Wünsche frei
 Wenn du nicht so lange brauchst"
 Ich sagte, "Gut,
 Ich wünschte, sie wären alle glücklich im Libanon
 Wünschte mir Hilfe beim Schreiben dieses Songs
 Wünschte mir, als ich jung war
 wäre meine Vater nicht gestorben"
 Genie sagte
 "Nimm es als geschehen!"
 
 | 
              
                | There's something in the air
 And you don't know what it is
 You see someone through the window
 Who you've just learned to miss
 And the road leads on to glory but
 You've used up your last wish
 Your last wish
 And you want her to come home
 ...bring her home...
 
 
 | 
                  Es liegt etwas in der LuftUnd du weißt nicht, was es ist
 Du siehst jemanden durchs Fenster
 den du gerade verpaßt hast
 Und der Weg würde zum Glück führen aber
 du hast gerade deinen letzten Wunsch verbraucht
 deinen letzten Wunsch
 Und du möchstest, daß sie nach Hause kommt
 ... bring sie zurück...
 
 | 
              
                | 
                  Genie said "I'm sorryBut that's the way it goes
 Where the hell's the lamp sucker
 It's time for me to go
 Bye"
 
 | 
                  Genie sagte, "Tut mir leidAber so geht´s eben
 Wo ist meine Lampe, du Arsch,
 Es ist Zeit hier zu verschwinden".
 Bye"
 
 | 
              
                | 
                  There's something in the airAnd you don't know what it is
 You see someone through the window
 Who you've just learned to miss
 And the road leads on to glory but
 You've used up your last wish
 Your last wish
 And you want her to come home
 | 
                  Es liegt etwas in der LuftUnd du weißt nicht, was es ist
 Du siehst jemanden durchs Fenster
 den du gerade verpaßt hast
 Und der Weg würde zum Glück führen aber
 du hast gerade deinen letzten Wunsch verbraucht
 deinen letzten Wunsch
 Und du möchstest, daß sie nach Hause kommt
 
 | 
              
                | Woman:I go there ahm.. sometimes twice a year now
 And sometimes only once
 And sometimes when I feel like crying
 I just go there
 | Frau:Ich gehe... manchmal zweimal im Jahr dorthin
 Und manchmal auch nur einmal
 Und manchmal, wenn ich glaube, ich müßte heulen
 geh ich einfach dorthin
 | 
              
                | 
                  Dem Akzent nach ist zu vermuten, daß die Frau aus Südafrika stammt. Es gibt dort häufig Anzeichen von "Familien-Selbstmorden" , 
                  die aus wirtschaftlicher Misere entstehen. In diesem speziellen Fall kann man annehmen, daß die Kinder starben, aber die Mutter überlebte, weil das Gas in der Flasche nicht ausreichte. 
                    Übersetzung: Franziskus  
                 |