|  Bruder Franziskus  |   START    |    BAND   |   TEXTE    |    THE WALL    |    LINKS    |    FANS    |



Ummagumma Cover

Astronomy Domine
Careful With That Axe, Eugene
Set The Controls For The Heart Of The Sun
A Saucerful Of Secrets


Several Species Of Small Fury Animals Gathered Together In A Cave And Grooving With A Pict
Grantchester Meadows
The Narrow Way Part III

Several Species of Small Furry Animals Gathered
Together in a Cave and Grooving With a Pict

Nach dem englischsprachigen FAQ gibt es zwei Versuche, die Worte zu deuten.

I Brian Tompsett

Aye an' a bit of Mackeral settler rack and ruin
ran it doon by the haim, 'ma place
well I slapped me and I slapped it doon in the side
and I cried, cried, cried.

The fear a fallen down taken never back the raize
and then Craig Marion, get out wi' ye Claymore out mi pocket
a' ran doon, doon the middin stain
picking the fiery horde that was fallen around ma feet.

Never he cried, never shall it ye get me alive
ye rotten hound of the burnie crew.
Well I snatched fer the blade O my Claymore
cut and thrust and I fell doon before him round his feet.
A roar he cried
frae the bottom of his heart that I would nay fall but as dead,
dead as 'a can be by his feet; de ya ken?

...and the wind cried back.


II Mike Merriam

Aye an' a bit of Mackeral (Fagger, wreck'n) fear
Ran it doon by the (haim)
And I (flew).
When I (slapped) me,
And I flopped it doon in the shade,
And I cried, cried, 'n cried.

The fear o' fallen down 'a taken, ne'er back t' raise.

And then cried Mary,
And I took that weighted claymore right out of (---),
And ran doon, doon the mountain side,
And back unt' the fiery horde that was fall'n round y' feet.

Never, I cried,
Never shall ye take me alive,
Y' rotten hound and the (----- --rew).

Well I (snapped fore) the blade o' my claymore,
Cut and thrust,
And I fell down before him.
Right at his feet. Aye!

A roar, he cried,
Fr' the bottom of his heart,
That I would nay fall

But as dead,
Dead as I can, by feat
(D' ya ken?)

And the wind cried Mary.


Webdesign, deutsche ‹bersetzung und Bearbeitung
© Franz Hendricks  mail: bruder.franziskus@gmx.de


Valid HTML 4.01! Valid CSS!